Wednesday, December 22, 2010

Maturity Under Interrogation


Open the book
You tore out some pages
Close it
You damaged the spine
Coercion of the past
I am retold all the stories
Taking place when you would bend the sides, the corners
I would scribble, underline, highlight
The pseudo-mafioso cafeteria, its chic clans
Classic cliques, allocated misfits
They fell for the game you played on them
I fell into your whirlpool of tastes,
Absorbed by all the senses, not just the tongue,
Then, with all abrupt justice,  you sunk
Into the dead sea where bodies of  “this is me” are treading
It’s not that they know better, it’s  that they fight for group self-sacrifice
Apart, you and me, we’re off to where we started
Sandwiched between book shelves and reeking dust,
Five lunch tables away, half a continent to swim under.
In their eyes, we were the future rock stars to be, or revolting hippies,
Those fucking anarchist signs, nazi engravings
Those rolled up kilts,
The after-school change of shoes for worthy wandering
In my eyes, you became those missing pages
Together, we were the finished novel, the most avant-guard,
No readers, no one overshadowing its process, no price, no free download, no possibility
Of a cinematic rendition, no material attachment
But hopefully a sequel, even may it suit the status quo.

Sunday, December 12, 2010

Bot 4

En algún lugar, un bar, o antes la calle, la nostalgia toca un instrumento invisible. Tiene cuerdas, teclado y hay que soplar fuerte. Voces yuxtapuestas. Ensordecen. Los ojos. Desafinan el movimiento y la manos. Las voces yuxtapuestas no consiguen superar el volumen d elos pasos. Y me dices, "No hay nadie que sea del todo revolucionario."

Hombres locos en la Avenida Madison

Serie sería yo si no fuera por la seria falta de sirenas en las series. Pido sirenas, sin duda y sin sueño.
Si no fuera por la seria serie.
El guión que se cree sabio ya no me sirve. Perpetuidad cortada; es lo que tenemos en común, la serie y Sandra.

Pintando ese pasado soñado

Del granate se cansa rápido,
como de la gran palabrería.
La lengua en llamas
y el flujo de agua que no consigue escapar de la visión.

Pisar estrellas -un reto lejano,
    las nubes incluso.
Pero pisar el aire, andar sin dejar huella,
testigos ninguno,
                   memoria plena
de no moverse.

Y del reino son dueños,
los sueños.
¡Como perturban el día!

Pasado soñado, insaciable
                      incontenible
    dicen que, incomprensible.

Las huellas no vienen del pie
sino del cuerpo entero.
Son los actos, son movimiento,
y no olvidemos, la soltura
            léxica.

Pero, nadie
hace caso a los pasos.
Su lenguaje enjaula.
El lenguaje es prejuicio,
    pruebas pronto en cenizas
                  nubes terrenales
nada (para tí, todo).

El cansancio: granate
Con los ojos apagados, se ve el azul.
Azul el nube, azul la ceniza, azul el sueño.
Negro apenas el olvido, o negra, la ropa...
O... todo transparente, rocoso.















Thursday, November 18, 2010

Estancia


A vosotros, compañeros,
Decidme cual es vuestra jerarquia
                        Es diagonal,
                        de lunares, o una cápsula de tiempo                 

Cállate de teorías
Muda, temporal

A tí, cariño,
Hay que madrugar
beber los rayos de cafeína
acariciar las gotas caídas del sol
Olvidar noches de descontrol
y perdonar las lenguas insensatas

Planta un árbol
                                    en tu salón
Verde no será

Friday, October 8, 2010

Horizontally


Like my body, the sun
rises with wordless speech
and like my mind, the sun
sets with speechless words.

You, a non-conformist (we’ve decided), are ready
to settle down, see what those
white picket fences could translate to.
We haven’t decided if
“yet” is our enigma and “still” our flame.
Our task is to redefine, to tame.
This is a love of a kind (like any other, like no other)
with unintentional gifts.
If we resign, give in to the accompanying scares,
one thing is bound to be lost,
you, me, or yesterday’s tomorrow.

Like two bodies, the world
rotates with irrational ease
and like two minds, the world
is not satisfied with the answers we give.

Sunday, October 3, 2010

The Architrave (translation of Jaime Gil de Biedma)


                                                Scaffolds for ideas

One lives among pompous people. There’s one who speaks
of the architrave and its problems
the same as if it were a cousin
-very close, actually.

And so, it seems that the architrave
is in serious danger. Nobody knows
very well why it’s like this, but they say so.
There is one who has been saying so for twenty years.

There’s one who speaks also of the enemy:
Incomprehensible beings
are everywhere to be seen, they are insinuated
the same as dust in rooms.

And there’s the one who raises scaffolds
So that it doesn’t fall: careful people.
(Curious how scaffold is not just for buildings but also a platform where people are executed.)

One goes out onto the street
And kisses a girl o buys a book,
He strolls, happy. And they look daggers at him:
But how does he dare?
                                    The architrave…! 
 ***
Original en castellano + intentos de explicación: http://books.google.es/books?id=m6JULI43dOoC&pg=PA118&lpg=PA118&dq=el+arquitrabe+gil+de+biedma&source=bl&ots=A-xdNi9LEN&sig=1vS8wE3a7IbRF9EddKIi7FOzdp8&hl=es&ei=8oKoTPKTHoHNjAfi7a3qDA&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CEMQ6AEwCQ#v=onepage&q=el%20arquitrabe%20gil%20de%20biedma&f=false

Friday, September 24, 2010

Escudos y búsqueda

No se trata sólo del sol
Casi nada de la casa en la que vives
Ni mucho del estado del mundo
Pasas encima como un pájaro con un hambre ridícula
Poco te mantiene, apenas el aire sucio y condensado
Paseo por debajo, ofreciendo
No llamar, no contestar
Ya me cuentan tus fracasos
Me recuerdan mis delirios
precipitacionesincongruenciasestancamientoobsesión
mi poca fé en la palabra -¿o la tuya?

una sensibilidad a retrasos de avance en comunicación inundación
una sensibilidad que ningún poeta osaría a exponer, no exagero
ni esta herida social ni la consecuencia de mi cielo claro
Ya que se trata deir a pescar almas conscientes, o dejarse pescar
acabar con falsedades dominantes, problemas más graves de los que hablas










Saturday, September 11, 2010

Time Zones

The restless night miraculously gives birth to a pictorical awakening

My true eyes are wide and open and that's what counts, isn't it?

Sponges of sunlight and shadows of leaves on my brown bare legs

These true eyes, their own defensive rays,

My courage, my shade

A restful day unsurprisingly recycles reminders
of disappointing eyes that can't see, can't see you, your lips
and the concert of your words, better live.

I still stare but am I facing the right way?

Me backwards, you forwards

Our days are the other way around
and we're really just going in circles
chasing our duties
      bumping into local chance
planning our phone calls

Not under a simultaneous sun

But when you're deep in dream, I'm surely dreaming too
Then the sun sets
and so do the off and on distractions
The night creeps up
and so does impatience
that menaces my easy talent
to know when my eyes are open or shut
which cell phone is telling the right time

and which side of the ocean I'm on




Monday, August 30, 2010

Creakings (lyrics translation)

Listen first http://www.lyricsmania.com/crujidos_lyrics_nacho_vegas.html then read. Sorry, Nacho, I didn't mean to take away it's beauty.. it's really just an excuse to get you heard and to get me translating.

"If you don't have the strength to get out of here
I'll find it wherever I can and will go on without you"
You said something like this in a deep, resigned voice
I recorded your words and I got ready to begin

Day one, on foot, I begin walking

I have to hang on, I can do it.
Day two I make it to the end
Then comes day three and I ruin it again.
So starting all over again.

Day one, on foot, I mustn't think

It's already day two, Alprazolam.
I start to talk and don't make sense
Then comes day three and I ruin it again.


Don't ask why or why not,
Only I know the answer, and it's not pretty.


I'll move to another place
I'll leave this city
But now it's me
From where I want to escape.


Don't give me flowers where here there are irises and roses
I will want them one day when there is not one left
So, will you please me? and tell me, how will you do it?


Day one, on foot, what can I do
to find remains of faith?
Time passes painfully and slowly
And then in a moment I fuck it up again
Starting all over again


Day one, on foot, I feel myself thinking
How to avoid feeling, thinking,
Dying of thirst and drinking from the sea
And day two I fail again.


If I lie to you, it won't be out of meanness
These sorrows always come from clumsiness


Day one, on foot, what can I do
but hope to see it end?
The day finished with a creaking
I wake up hurt and I scream in loneliness

It's fucked, I know
But it's not dramatic
This is not so tragic
This isn't a drama, no
I'll tell a million things to cry over
This isn't a drama, no
This is not so tragic.

Tuesday, August 17, 2010

Como llegar

Evite ser requerido
Pone en una pared de un cemento de lo más banal
Qué no es un baño
Tampoco esta plaza tu salón, tu casa
sino una sala de espera de lo más comunal
Evite tropezar con contradicciones
Qué es lo que hay
Y lo que te construye.

Evite la formalidad


de todas las fronteras
que fabrican los ojos y mano de obra
acuérdate que soy apátrida
en estos tiempos que corren 
como un estribillo apurado y olas precipitadas

Constatamos que ya no existen países
sino ciudades
cuyas similitudes debes evitar
y diferencias debes exaltar
hasta que ya te dé igual


Sunday, August 15, 2010

Hyped out

Anything can be in style
Based on the way they compliment
Our unconventional living of what we the happily contaged call love
My mother's leather purse from the fifties
Some Argentinean slippers
Soy milkers, the anit-soy milkers
Your accent is sexy, but not mine
They decide
Vinyl, gardening, knitting are back in style
So are kids, deacons, newly weds
The definition of hip
And the innate puckering of lips
No one blows kisses anymore
Only bodies can travel
People fake up answers
But points of view are true
Airlines are to blame
Airlines are to thank
Thank me that I blame them
For the anguish-building bond of distance and desire


(untitled)

Scattered like pennies sunk into a couch
Are glasses of water that taste of dust
Cordless phones in hiding
Material belongings struggling to be let go of
Voices overlapping
We tune each other out
Senses are dead
And if not dead, taken beyond their limits
This is passion at its most unbeautiful
In this house-shaped box of three people memories
Hope and postponement are at its boldest









Monday, August 2, 2010

Subtle Cities 5 (my translation of a chapter fragment in Italo Calvino´s Invisible Cities)

If you want to believe me, good. Now I will tell you how Ottavia, the spiderweb-city, is made. There is a precipice in the middle of two steep mountains: the city is over the gap, tied to both peaks by ropes and chains and catwalks. One walks on the wooden rail sleepers, careful not to put one’s feet in the open spaces, or one clings to the hemp mesh. Underneath there is nothing for hundreds and hundreds of metres: some cloud passes; one catches a glimpse of the bottom of the ravine further down below.
     This is the core of the city: a net that works as a crossing and a support. All the rest, instead of rising above, is hanging below: rope ladders, hammocks, houses made like sacks, clothes-hangers, terraces like spaceships, water bags, gas burners, roasters, baskets hung by string, hoists, showers, trapezes and rings for games, cable-cars, chandeliers, pots with vines.
      Suspended over the abyss, the life of Ottavia’s inhabitants is less uncertain than in other cities. They know that more often than not the net does not hold up.

Wednesday, July 21, 2010

(En los Jardines Albia de Bilbao)

Árboles generosos
Regulando el sol egoísta, controlador
Los mayores no se quejarán
Los pájaros también se quedarán
Los jovenes no dejarán escapar
El momento que se les ha permitido
Todos al acecho de un gran hecho
Para poder despedirse

Aparatos multiplicándose a la vista
El ánimo de placeres complejos pero aún prosáicos
Lucro discutible, pero siempre querremos más
O pasivamente nada
El derecho de aislarse a la música
De abrir un libro, pasar página
De dedicarse a una voz por móvil
Estorbo o comodidad

Coches desapercibidos
Dan vueltas alrededor de este escenario
Espacio sin tiempo
Y la velocidad de los peatones
Cruza el jardín para cortar
No saben lo que pierden
Canto con los cascos
Un señor me mira
Aquí no se compra, se consume lo ya adquirido
No se arrepiente ni se explota, se respira

Cuando se va, se recuerda
Un collage absurdo de deseos anticuados o modernos
No sabemos
O más bien un palimpsesto para ir traduciendo la verdad inicial
Sin palabras
Sellos visuales más fugaces que las fotos, anónimas y nuestras
En rápida sucesión
Y en lamentable postergación

Thursday, June 24, 2010

Vida de carpa en carpa

Soñamos con ser funámbulos
Pero salimos del circo
cuando empiezan a cruzarnos los cables

Los cuerpos maniquí
y la ambición del léxico
nos hace caer sin ganas de
volver a subir

Cosas dichas mal recordadas
Vocales dando botes
de acá para allá
de allá para acá
y los cables nos envuelven

Cómo recuperar la libertad y el cuerpo propio
Un beso no vale
ni la mirada compasiva
Olvidar, no contar los sueños fallidos
Olvidar para recordar el ahora
al compás de los respiros

Tras los ojos

Veo una trastienda
de tiempo encontrado
Rostros con causa
Aceras muy anchas o muy estrechas
Árboles más altos de lo costumbre
Lenguajes mudos
y como se comporta el cuerpo
al decir adiós
javascript:void(0)

Thursday, May 13, 2010

Manifestoed

Let´s digitalize these hugs, kisses emotions
and count down 3,2,1, 9, 101, 2
If what is happening is what you really want
But what I want is to be set free
From realms of kingdoms and dreamt cities that I´ve tagged
Back then sheer volumes of castles rising above halos
Collapsing back below 0
Lift this question free mass of masses
And I´ll walk us slowly back to the garden where we´re supposed to be

Fragmento del Canto 1 de Altazor, por Vicente Huidobro

Hay palabras que tienen sombre de árbol
Otras que tienen atmósfera de astros
Hay vocablos que tienen fuego de rayos
Y que incendian donde caen
Otros que se congelan en la lengua y se rompen al salir
Como esos cristales alados y fatídicos
Hay palabras con imanes que atraen los tesoros del abismo
Otras que se descargan como vagones sobre el alma
Altazor desconfía de las palabras
Desconfía del ardid ceremonioso
Y de la poesía
Trampas
Trampas de luz y cascadas lujosas
Trampas de perla y de lámpara acuática
anda como los ciegos con sus ojos de piedra
Presintiendo el abismo a todo paso

Mas no temas de mí que mi lenguaje es otro
No trato de hacer feliz ni desgraciado a nadie
Ni descolgar banderas de los pechos
Ni dar anillos de planetas
Ni hacer satélites de mármol en torno a un talismán ajeno
Quiero darte una música de espíritu
Música mía de esta cítara plantada en mi cuerpo
Música que hace pensar en el crecimiento de los árboles
Y estalla en luminarias adentro del sueño
Yo hablo en nombre de un astro por nadie conocido
Hablo en una lengua mojada en mares no nacidos
Con una voz llena de eclipses y distancias
Colemne como un combate de estrellas o galeras lejanas

Wednesday, March 24, 2010

Pidgeons

The should be symbol of every city
We all unanimously agree
It´s about time for you to not be free
You really need to watch where you´re going
Don´t let me repeat, watch where you´re going
You can hardly fly that high
And I can´t walk the speed of talk
You stain the concrete
You crowd the already crowds
The worst part is that I find myself mistaking you
for the last bit of nature we´ve got left
And it´s hopelessly just us
Alone with each other
Breathing our own air
eating our own fare
never watching where

...

Tantas veces quiero que desaparezcas

Pero, palabra, no puedes

Y luego me doy cuenta que fácilmente te vigilo

Con el silencio

el respiro


y la duda

Sano

No olvides que
Tu cuerpo divinamente
Me envicia

Quien osaría soñar con que le
Ungieras el cuerpo con tu lengua, labios y líquidos
Inesperadamente vuelve a
Emanciparse
Recuperando
Otra vez la inocencia

Infancy of Burden

Imagineable
What it´s like to be a kid again, ask for a pet, an electric guitar, or a hug
Or not ask for anything at all
What it´s like to travel on your own this time
To the homelands of your idealized great
What it´s like to twist your tongue so people will listen
To then be surrendered to your so-called fate

Unimaginable
What it´s like to want the same thing over again
Have no one stare you in the eye
What it´s like to beg in silence
With no one before you but a passerby overflow
What it´s like to abandon oneself in search of nothingness
Because the culture one chooses says so

Te pregunto

Cuántas veces en un minuto
Existen y dejamos olvidar

Cuántos segundos en este momento
Más fugaz que tu mirada

Fragilidad, el contenido
El reloj interno lo arrastra todo

Monday, March 22, 2010

Tríptico

1. Nuestro azar


Bienvenidos

Es un dia frío de Carnaval


La lengua escupió la palabra amor

En un código que dibujamos


Incendiamos las cartas

Y barajamos los puentes

Y nunca nos caerá en el olvido
Esta noche ardiente


2. Death of design


Renacimiento por fuera

Eregido con ladrillos

Que alojan ideas o fantasmas


Un pasado de cúpulas, cornisas

Vidrio imposible


Un tiempo incierto de letras desligadas

Y formas extrañas

Derrumbando los por qués


Fachada tras fachada

Aprueba un apocálipsis jamás previsto


3. Utòpia desencadenada


Sortida

No et veig

Només el camí

Desaparegut

Per la pols, i el concret i el meu somni verd

Sunday, March 21, 2010

Preludio

Ensayo
Todos los días
Ensayo discursos falsos
Pongo en práctica palabras nuevas
Como un par de zapatillas
Hasta que se me decidan quedar


Rectifico la voz un par de veces
Después de moverme
Remover este espacio dado
Buscando en el rebuscado
Hay una salida y no tiene nombre ni patria ni lengua
No es la Toronto natal, ni la Barcelona actual, ni la Buenos Aires mítica
Es un rincón transparente donde la mente y el espirítu están en armonía
Y el tiempo se contenta al ser el pulso o, si quiero, el latido